
Titel : |
Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors (CO-MINOR-IN/QUEST) |
Documenttype: |
onderzoek |
Auteurs: |
Dominique Van Schoor, Auteur ; Heidi Salaets, Promotor ; Katalin Balogh, Co-promotor |
Taal : |
Engels (eng) |
Trefwoorden: |
Justitie:Kindvriendelijke justitie Kinderen in kwetsbare situaties Kinderrechten (algemeen)
|
Samenvatting: |
Het CO-Minor-IN/QUEST project onderzoekt hoe men in een verhoorsituatie voldoende informatie, bescherming en ondersteuning kan bieden aan kwetsbare minderjarige slachtoffers, verdachten en getuigen (d.w.z. kinderen onder de 18 jaar; kwetsbaar om twee redenen: hun leeftijd en hun moedertaal).
Volgens artikel 7 van de Europese Richtlijn 2012/29/EU moet er steeds een tolk aanwezig zijn bij strafrechtelijke procedures indien het minderjarige slachtoffer en de verhoorder een verschillende taal spreken. Het recht op vertolking en het recht om gehoord te worden zijn echter ook van toepassing op verhoorsituaties met minderjarige getuigen en verdachten.
In de eerste fase van het project ligt de focus vooral op het getolkte verhoor van kinderen tijdens het strafrechtelijk vooronderzoek. Het doel hiervan is om de bestaande expertise over een kindvriendelijke aanpak bij dergelijke verhoren te verzamelen en te delen. Een interdisciplinaire oriëntatie is daarom cruciaal: zowel gedragswetenschappers, psychologen, psychiaters, juridische actoren (advocatuur, politie en magistratuur) als tolken denken na over een efficiënte samenwerking om de rechten van alle kinderen te kunnen garanderen.
Op 6 mei 2013 organiseerden we een inleidende workshop over getolkte kinderverhoren in strafrechtelijke procedures, waarbij Europese experts uit bovenvermelde werkvelden werden uitgenodigd om hun kennis met elkaar te delen. Dankzij de aanwezigheid van alle betrokken beroepsgroepen leverde dit contactmoment heel wat nuttige inzichten op over de complexiteit van dergelijke verhoren.
Tijdens de tweede fase worden de specifieke noden van de partnerlanden bestudeerd. In de periode september-november 2013 werd hiervoor een online enquête verspreid in verschillende Europese landen. Deze bevraging van de verschillende werkvelden (justitie & politie, psychologen, tolken) laat toe om een grondiger inzicht te verwerven in alle mogelijke facetten van getolkte kinderverhoren. Zo wordt niet enkel de bestaande expertise in kaart gebracht, maar ook mogelijke problemen of uitdagingen die de respondenten signaleren.
Op basis van de resultaten van de enquête zullen de projectpartners een reeks aanbevelingen formuleren (voorzien voor de eerste helft van 2014).
Vanaf maart 2014 wordt binnen het project ook specifiek aandacht besteed aan verhoren met bijzonder kwetsbare personen, zoals minderjarigen met een trauma, dove / slechthorende kinderen of jonge sprekers van een minderheidstaal, die eveneens moeten bijgestaan worden door een tolk.
De onderzoeksresultaten worden officieel voorgesteld tijdens een tweedaagse slotconferentie, georganiseerd in Antwerpen (november 2014). In december volgt dan een publicatie, om alle belanghebbenden bewust te maken van deze problematiek en om aanbevelingen te formuleren voor alle Europese lidstaten. Dit alles zal hopelijk bijdragen tot een sterkere interdisciplinaire uitwisseling van kennis, expertise en ‘best practices’ voor getolkte kinderverhoren, zowel
op academisch als op professioneel niveau. |
Summary: |
The CO-Minor-IN/QUEST project focuses on vulnerable victims, suspects and witnesses under the age of 18 (vulnerable because of two reasons: age and native language) and how to provide the necessary information, support and protection to this group.
It is stated in the European Directive 2012/29/EU (article 7) that in criminal proceedings an interpreter must be provided when the child victim and the legal practitioner do not speak the same language. However, the right to interpretation and the right to be heard also extend to interview situations involving child witnesses and suspects.
In a first stage, we wish to concentrate on questioning children in the pre-trial phase of criminal cases and particularly on those interviews that are interpreter-mediated. This very specific setting needs to be investigated by sharing expertise in how to deal with a child-centered approach. This must be done by a multi-disciplinary team: behavioural scientists, psychologists, psychiatrists, legal actors (lawyers, police officers and examining magistrates) and interpreters will discuss how to collaborate efficiently to respect all children’s rights.
Therefore, we organized a preparatory expert workshop on 6th May 2013 about the interpreter mediated questioning of children in criminal procedure, inviting European specialists from all these different fields to share their knowledge. By bringing all parties together which are involved in child interviewing, we gathered useful insights into the complexity of this particular practice.
In a second stage, we will investigate on the needs existing in the partner countries. By means of an international online survey, which will run from mid-September until mid-November 2013, professionals of the three concerned disciplines (justice, psychology and interpreting) will deliver information on specific problems and challenges to gain insight in the already existing expertise. The goal here is to fill gaps in the area of interpreter mediated child-questioning. On the basis of the questionnaire results, the project partners plan to formulate an initial set of recommendations by the first months of 2014.
From March 2014 onwards, we will also give attention to particularly vulnerable interviewees (like traumatized children, minorities and deaf & hard of hearing children) who must be assisted by an interpreter.
Finally, we will present all our findings by means of a two day final conference (held in Antwerp in November 2014) and a publication (expected in December 2014) to draw attention to this delicate matter, and formulate recommendations to all stakeholders and other member states. The dissemination practices above will hopefully enhance the interdisciplinary exchange of knowledge, expertise and best practices in the field, both on the academic and professional level. |
Startdatum / Start date : |
2012 |
Einddatum / End date : |
2014 |
Output : |
Salaets, H. & Balogh, K. (2015) (red.). Children and Justice: Overcoming Language Barriers. Antwerpen: Intersentia. |
Financiering / Funding : |
Europese Commissie - DG Justice |
Onderzoeksinstelling / Research institute : |
KU Leuven |
Onderzoekstype : |
Theoriegericht onderzoek - Projectmatig onderzoek/Praktijkgericht onderzoek - Praktijkvoorbereidend onderzoek |
Discipline : |
Rechten/Criminologie/Psychologie |
Methodologische dimensies : |
Individuen (direct betrokkenen, jongeren)/Face-to-face/Kwantitatief onderzoek/Kwalitatief onderzoek/Focusgroepgesprekken/Literatuurstudie/Internationaal/buitenland/Individuen (direct betrokkenen, volwassenen) bestuderen of bevragen |
Link naar een elektronische bron: |
https://www.arts.kuleuven.be/tolkwetenschap/projecten/co_minor_in_quest/index |
Vaste link: |
http://www.kekidatabank.be/index.php?lvl=notice_display&id=3364 |
|